■プロフィール

山葵豆

Author:山葵豆
元ソウル・シアトル在住。
やっと日本人に戻った、と思ったら
また韓国ソウル在住(3月まで)。
猫の「マイヤ」と二人?暮らし。
おいしいものと布団が大好き。

major-prof
同居人:マイヤ
シアトル生まれのシアトル育ち。
日本に移住してきた。
国境を越える猫。
2008年10月1日が(仮)誕生日。4歳。

プロフィール

instagramのブログパーツで、リアルタイムに山葵がアップしている写真の更新をみることができます。

―ランキング参加中―

人気ブログランキングへ
にほんブログ村 猫ブログ 猫 海外生活へ

■カテゴリ
■ブクログ

山葵豆の本棚

■最新記事
■山葵のお友達・お勧めリンク
■RSSリンクの表示
■FC2カウンター

■検索フォーム

■QRコード

QRコード

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


FC2ランキング ブログランキング
スポンサー広告 | --:--:--
指名手配
指名手配されました。





いや、失礼。
まだです。


指名手配予定です。

私じゃないですよ・・・・?


キムハナさんが。


「キム・ハナ様は現在、罰金200万ウォン未納。
 指名手配予定中です。即時納付してください。

 ○○地検」


この人はどこまでいくのか。
楽しみです。

----------

翻訳三昧でした。
というか、今回ほど苦しんだ翻訳は初めてです。
これまでもぼちぼち翻訳のアルバイトをしたことがありまして、まったく専攻外のものも受けたことがありましたが。

今回はなにがすごいって、原文がすごい。
韓→日の翻訳だったのですが、もとの韓国語がね。説明不足、意味わからない、文法ぐちゃぐちゃ、文脈ぐちゃぐちゃというすさまじいもの。

3つ受けたうちの2つがそんなんだったんです。
一応、直訳で日本語に直したものを、また元の原稿と照らし合わせながら直していったのですが、これがね、1ページに1時間、ひどいときは2時間近くかかるんです。意味わかんないから。論文の内容をネットで調べつつ、自分なりにその意味不明な文章を、あっち切ったりこっち切ったり、つなげ合わせたりして解読を試みるも、それでも無理でね。

ちなみに韓国人にも質問したりしたのですが、
「なにこれ・・・」
「これ本当に韓国人が書いたの?」

ってネイティブでもわかんないんじゃないかよ!!

「絶対にこれ、韓国人だとしても在外韓国人だよ!」
と言い張る友人がいたので、筆者を調べてみたら某有名大学の教授でした。ちゃんと韓国の大学、大学院を卒業したのちにアメリカへ。
・・・優秀じゃん。

それを伝えると、
「いや、じゃー小学生とか中学生の頃に海外にいたはずだっ」
って韓国人が主張するような・・・文章なんです。
ほんとひでぇ( ゚Д゚)


確かにさ、英語できるとすごいさ。
カッコいいさ。できるにこしたことはないさ。
でも、やっぱり何よりも重要なのは、外国語ができるか否かじゃなくてさ。とりあえず自分の一番最も得意とする言語の「国語力」じゃないかなぁと。まぁこの先生が英語が母語だっていうならしかたがないですが。

読み返し推敲し削除し、ときには加筆して・・・
ぶっ続け14時間。いやになりました。
5日くらい消費した気がする。
やっぱり翻訳アルバイトって。割に合いません。


FC2ランキング ブログランキング
おいしい韓国 | 14:34:00 | Trackback(0) | Comments(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。